Monthly Archives: mai 2012

Retrăiesc sau mă îngrijorez: cum le folosim?

Observ deseori că verbul a retrăi este folosit în mod eronat, cu sensul de a-și exprima îngrijorarea, neliniștea, sens pe care acest verb nu-l are.
De exemplu:

Retrăiesc pentru el când îl las singur.
Retrăiesc la examene.
Retrăim că nu vom reuși să intrăm  la timp la ore.
Nu retrăi, totul va fi bine!

Iată ce înseamnă verbul a retrăi , potrivit dicționarului explicativ:

RETRĂÍ, retrăiesc, vb. IV. Tranz. A simți intens ceea ce a mai simțit o dată; a avea impresia că trece prin aceleași întâmplări prin care a mai trecut o dată. ♦ A simți intens ceea ce a simțit altul, a avea impresia că trece prin aceleași întâmplări prin care a trecut și altul.

Ca să facem o comparație, vom vedea și sensul pe care-l prezintă dicționarul pentru termenul îngrijorare:

ÎNGRIJORÁ, îngrijorez, vb. I. Tranz. și refl. A inspira sau a simți neliniște, grijă, teamă; a (se) neliniști, a (se) alarma, a (se) îngriji, a se îngrija.

Din definiție observăm că aceste două cuvinte nu sunt sinonime .

Deci, corect este să spunem:

Sunt îngrijorată(îmi fac griji )când îl las singur.
Îmi fac griji la examen.
Ne este frică(ne facem griji)că nu vom reuși să intrăm la timp la ore.
Nu te neliniști, va fi bine!

Pe de altă parte, verbul a retrăi se folosește în următoarele contexte:

Aș vrea să retrăiesc clipele petrecute în școală.
Părinții sunt speriați că copiii lor ar putea retrăi momente dureroase.

În concluzie, este important să cunoaștem sensurile acestor două cuvinte ca să știm să le folosim corect în diferite contexte  și să avem, astfel,  o vorbire curată și plăcută.